we could be so good together
mogliśmy być tacy dobrzy, piękni razem
ja w gatkach B. Lancastera ty drugą N. Kidman
jeśli możemy ja w ciemnym, ty w jasnym stać świetle
oszukujmy los, tak dlaczego nie jeszcze trochę (dobrze znasz rozkład jazdy metra) postójmy
a potem, ty do swoich zasuszonych róż, ja do zorzy polarnej ze zdjęcia
Re: we could be so good together przez Apokastaza dnia 02-08-2014 o godz. 22:20:29 |
To bardzo udany wiersz, bez zbędnych słów. Nie o przemijaniu,raczej o unikaniu. Świetnie ujęty moment zatrzymania chwili, którą warto ująć nim minie. |
[ Odpowiedz na to ]
Re: we could be so good together przez Apokastaza dnia 02-08-2014 o godz. 22:20:30 |
To bardzo udany wiersz, bez zbędnych słów. Nie o przemijaniu,raczej o unikaniu. Świetnie ujęty moment zatrzymania chwili, którą warto ująć nim minie. |
[ Odpowiedz na to ]
[ Odpowiedz na to ]
Re: we could be so good together przez Apokastaza dnia 03-08-2014 o godz. 22:17:54 |
Nawet ja? |
[ Odpowiedz na to ]
Re: we could be so good together przez imaginationbreakdown dnia 03-08-2014 o godz. 22:28:05 http://liter-akcjonizm.blogspot.com |
No przecież widzisz sam. Zazwyczaj nie piszesz tego samego dwa razy :))
Re: we could be so good together przez Apokastaza dnia 03-08-2014 o godz. 23:01:02 |
Być może to jest tak jak z chrystusowym "zaprawdę,zaprawdę powiadam wam...?" |
[ Odpowiedz na to ]
Re: we could be so good together ? przez weyster dnia 04-08-2014 o godz. 17:39:27 |
końcówka najlepsza /ostatnie dwa wersy/, zwłaszcza "zorza polarna ze zdjęcia" albo na zdjęciu?, ale co wcześniej, to msz rozgadany zaimkowo ten tekst; inna sprawa, że niepotrzebnie tekstowi pisanemu po polsku tytuł anglojezyczny, czy to próba przekładu? pozdrawiam |
[ Odpowiedz na to ]
Re: we could be so good together ? przez imaginationbreakdown dnia 04-08-2014 o godz. 22:47:37 http://liter-akcjonizm.blogspot.com |
nie to tytuł piosenki doorsów - tu: http://en.m.wikipedia.org/wiki/We_Could_Be_So_Good_Together
Re: we could be so good together ? przez Igamiga dnia 04-08-2014 o godz. 22:18:30 |
Współczesny;), rozwalający romantyzm, przede wszystkim w puencie. Bardzo fajny wiersz. Pozdrawiam, I. |
[ Odpowiedz na to ]
Re: we could be so good together ? przez Igamiga dnia 04-08-2014 o godz. 22:19:31 |
Rozwalający pozytywnie:) |
[ Odpowiedz na to ]
Re: we could be so good together ? przez ChariVari dnia 05-08-2014 o godz. 14:28:51 |
No fajny ten wiersz, faktycznie, jest pomysł, jest myśl fajna i sytuacja liryczna. Zwłaszcza ostatnia strofka się podoba – dobra puenta.
Ale momentami dziwnie się czyta – jakby zła składnia była?
„jeśli możemy ja w ciemnym, ty w jasnym stać świetle”
Jeśli możemy stać w świetle … to co? Co jeśli możemy? Brak tu czegoś, bo „jeśli” wprowadza zdanie określające warunek, od którego spełnienia zależy to, o czym jest mowa w zdaniu następnym, którego tu brak. A może czas czasownika nie ten? …, albo zamiast „stać” – „stoimy”, czy „stójmy” … albo …Hm.
I tu:
„oszukujmy los, tak dlaczego nie jeszcze trochę (dobrze znasz rozkład jazdy metra) postójmy”
Czy nie lepiej byłoby nie rozdzielać nawiasem wypowiedzi „jeszcze trochę postójmy”? Po co taka tama w płynnym czytaniu zdania pojedynczego? I w ogóle trochę w tej cząstce wiersza zbyt dużo nagromadzenia słówek, które mieszają i niewiele znaczą – tak, nie, jeszcze, trochę. I już nie wiem co jest na tak, co na nie i ile to jest trochę, a też jakie znaczenie dla wiersza ma owe „trochę”. Bo jakby napisać, że „postójmy jeszcze” (bez trochę) to by coś zmieniło, czy nic? |
|
|
|
|
|
|
|
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz